¿TIENE LA BIBLIA MUCHO QUE DECIR SOBRE LA ALEGRÍA?
Hay más de 2,700 pasajes en la Biblia que contienen palabras como gozo, felicidad, alegría, regocijo, placer, ánimo, risa, deleite, júbilo, fiesta, exultación y celebración.
Dios deja claro que buscar la alegría a través del pecado es malo e infructuoso. Pero buscar la alegría en Él es bueno y justo:
- “Dichoso [Feliz] tú, Israel. ¿Quién como tú, pueblo salvado por el Señor?” (Deuteronomio 33:29).
- “¡Alégrense! ¡Pónganse contentos! Porque van a recibir un gran premio en el cielo” (Mateo 5:12, TLA).
Muchos pasajes no contienen la palabra alegría, pero el concepto es inequívoco:
- “Jehová te bendiga, y te guarde; Jehová haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia; Jehová alce sobre ti su rostro, y ponga en ti paz” (Números 6:24-26, RVR1960).
- “Todos los días del afligido son malos, pero el de corazón alegre tiene un banquete continuo” (Proverbios 15:15).
- “Goza de la vida con la mujer que amas” (Eclesiastés 9:9).
¿NO HABLA LA BIBLIA DEL GOZO EN VEZ DE LA ALEGRÍA?
Una separación infundada del gozo y la alegría se ha infiltrado en la comunidad cristiana. Entre angloparlantes, la palabra alegría ha sido un puente entre la iglesia y el mundo, hasta recientemente. Es un puente que no podemos darnos el lujo de quemar. Gozo es una palabra perfectamente buena. Pero hay otras palabras igualmente buenas que los traductores de la Biblia usan para transmitir alegría, incluyendo felicidad, regocijo, deleite y placer.
Alegría y gozo son sinónimos. Ellos son mucho más parecidos que diferentes. Gozo, en el diccionario Merriam Webster, se define como “un sentimiento de gran alegría” y “una fuente o causa de gran alegría”.
De manera similar, busca en los léxicos hebreo y griego las muchas palabras traducidas como gozoso, alegre, regocijado y contento. En casi todos los casos, encontrarás estas palabras definidas con el significado de “feliz”.
Piensa en expresiones que usan la palabra gozo:
“Él saltó de gozo”.
“Ella es nuestro orgullo y gozo”.
“Lloré de gozo”.
En cada caso, ¿no es gozo sinónimo de alegría?
John Piper escribe: “Si tienes categorías pequeñas y agradables como ‘el gozo es lo que tienen los cristianos’ y ‘la alegría es lo que tiene el mundo’, puedes desechar esas categorías cuando vas a la Biblia, porque la Biblia es indiscriminada en sus usos del lenguaje de la alegría y el gozo y el contentamiento y la satisfacción”.
- “Porque Tú, oh Señor, me has alegrado con Tus obras, cantaré con gozo ante las obras de Tus manos” (Salmos 92:4).
- “Multiplicaste la nación, aumentaste su alegría. Se alegran en Tu presencia como con la alegría de la cosecha, como se regocijan los hombres cuando se reparten el botín” (Isaías 9:3).
¿HAY GRANDES DIFERENCIAS ENTRE GOZO Y ALEGRÍA?
Hasta el siglo XX, alegría y gozo se usaban indistintamente. Entonces algunos líderes cristianos vieron que la palabra alegría era usada para actividades pecaminosas (p. ej., personas que abandonaban a sus familias para “ser feliz”), por lo que comenzaron a hablar en contra de la búsqueda de la felicidad.
Su preocupación era comprensible, pero lo que debieron haber dicho era: “Dios nos hizo para desear felicidad, ¡pero debemos buscar la felicidad en Él!”.
Representar el gozo en contraste con la alegría ha oscurecido el verdadero significado de ambas palabras. ¿No son usualmente alegres –riendo y sonriendo mucho– las personas gozosas? ¡Ellas son felices!
Estoy de acuerdo con Joni Eareckson Tada:
A menudo se nos enseña a tener cuidado con la diferencia entre el gozo y la alegría. La alegría, se dice, es una emoción que depende de lo que “sucede”. El gozo, en contraste, se supone que es perdurable, brotando de lo más profundo de nuestra alma y que no se ve afectado por las circunstancias que nos rodean… No creo que Dios tuviera tal sutileza en mente. La Sagrada Escritura usa los términos indistintamente con palabras como deleite, alegría, bienaventurado. No hay una escala de valores espirituales relativos aplicada a estas palabras.
He aquí una muestra de los más de cien versículos de la Biblia en varias traducciones que usan gozo y alegría juntas con significados paralelos obvios:
- “Para los judíos, aquel fue un tiempo de luz [gozo] y de alegría, júbilo y honor” (Ester 8:16, NVI).
- “¡Por eso, alegra a tu padre y a tu madre! Que sea feliz la que te dio a luz” (Proverbios 23:25, NTV).
- “Entonces la virgen se alegrará en la danza, los jóvenes y los viejos juntamente; y cambiaré su lloro en gozo… y los alegraré de su dolor” (Jeremías 31:13, RVR1960).
CON TANTAS TRADUCCIONES, ¿CÓMO PODEMOS ESTAR SEGUROS DE LO QUE LA BIBLIA REALMENTE DICE DE LA ALEGRÍA?
La Biblia fue escrita casi en su totalidad en hebreo y griego. Más tarde, fue cuidadosamente traducida a otros idiomas, incluido el español, por equipos de académicos rigurosamente capacitados. Si bien a menudo usan diferentes palabras, las muchas traducciones al español no son tan diferentes en significado como a menudo se cree.
[…]
¿Solo una traducción es la correcta? No, porque rara vez existen equivalentes exactos entre los idiomas –y del hebreo al español no es la excepción–. Siempre y cuando las traducciones capturen efectivamente la intención del original, todas son correctas, a pesar de las diferentes palabras.
Este artículo es un extracto tomado de: Randy Alcorn. God’s Promise of Happiness [La Promesa de Dios de Felicidad] (USA: Tyndale, 2015), pp. 4-10. Traducción y adaptación de Misael Susaña.